Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
mondefrancophone
mondefrancophone
Archives
Newsletter
1 abonnés
3 février 2014

La situation linguistique en Italie

Source pour les images: collection personnelle

deuxtoursbologne

fireznzeduomo

L'Italie est un autre pays francophone européen, surtout dans la Vallée d'Aoste. Une fois encore, je mets en avant une partie de mon mémoire, sur la situation linguistique dans ce pays, cette fois:

 

A travers son histoire, l’Italie a été le terreau d’énormément de langues régionales. Parmi elles, l’étrusque, le rhétique, le vénète, les dialectes d’origines germaniques. Dans sa thèse intitulée La position linguistique de la langue vénète, Elodie Tellier fait un état des lieux des langues de l’Italie du nord1. Elle dresse un état des lieux historiques, en partant du 8e siècle avant Jésus-Christ jusqu’à notre ère.

«  Entre le 8e siècle avant J.-C. et les premiers siècles de notre ère, l’Italie du Nord connaît une situation linguistique complexe : les inscriptions nous apprennent que des langues très diverses et appartenant à des groupes linguistiques (indo - européens ou non) parfois totalement différents étaient en contact, parfois au même endroit. Cependant, toutes partagent un alphabet d’origine étrusque, dit « nord - italique. « 2

 

Comme le montre ce passage, des langues régionales très diverses se côtoient depuis toujours en Italie. Principalement d’origines étrusques, celles du Nord de l’Italie ont aussi des influences germanophones. En effet, une large partie du Nord de l’Italie a été longtemps sous domination allemande. Dans la région Frioul-Vénétie-Julienne, l’allemand est d’ailleurs encore reconnu comme langue minoritaire (avec le slovène et le frioulan). Dominée par l’Autriche jusqu’en 1866, cette région n’est totalement rattachée à l’Italie qu’en 1918, avec le ralliement de la dernière partie autrichienne au Royaume d’Italie. La culture germanophone y a encore une place très importante, notamment en matière culinaire et linguistique. Les dialectes et patois qui sont présents dans cette région ont été influencés par la langue allemande.

 

Influencée directement par l’étrusque, la langue rhétique a également eu une influence importante sur les langues du nord de l’Italie. Elle a également des origines celtiques.3 Elle était aussi répandue en Suisse, en Allemagne et en Autriche. Aujourd’hui totalement disparu, il était parlé par les Rhètes, un peuple de l’Antiquité. Elle a été très influente dans le Trentin-Haut-Adige, pour la partie italienne.

 

Les premières traces d’une langue italienne vulgaire datent des années 960 de notre ère, soit un siècle après les premières traces de langue vulgaire française4. Cependant, Dante, Pétrarque et Boccace ont, par leurs théories littéraires, fortement contribué à la popularisation de l’italien. Surtout Dante, qui voulait absolument écrire en langue vulgaire, pour être compris de tous, et non en latin. Le latin était alors la langue des lettrés et le toscan, la langue du peuple. C’est d’ailleurs en grande partie grâce à Dante que le toscan a été la langue d’origine de l’italien moderne. Il a en effet fortement contribué à sa démocratisation et à sa popularisation. Il l’a aussi diffusé à un large public. Il est encore facile de comprendre un texte de Dante, même pour un étranger. La langue italienne a très peu évolué en mille ans. Le père fondateur de la littérature italienne est aussi le fondateur de la langue italienne, bien plus que Pétrarque et Boccace. Cependant, Pétrarque a révolutionné la poétique italienne. Boccace a été, quant à lui, un des premiers à rendre hommage à Dante en prose, dans le Decameron. Le Decameron est un recueil de cent nouvelles, réparties en dix jours (dix nouvelles par jour). Les thèmes abordés sont vastes (principalement sentimentaux et amoureux). Lui aussi a voulu écrire dans la langue du peuple, ce que n’a pas fait Pétrarque, cependant. Pétrarque a repris de Dante le traitement du sentiment amoureux, dans le sens où, dans le Canzoniere, il parle presque exclusivement de son amour platonique envers Laure. Dante en fait de même, notamment dans l’Enfer, avec Béatrice.

1Tellier, Elodie, La position linguistique de la langue vénète, http://www.academia.edu/620538/LItalie_du_Nord_un_carrefour_linguistique, le 21 mai 2013.

2 Ibidem.

3 Idée toujours empruntée à Elodie Tellier, dans La position linguistique de la langue vénète,

4 Idée empruntée à Rocchetti, Alvaro, dans Histoire de la formation de la langue italienne, http://chroniquesitaliennes.univ-paris3.fr/PDF/11-12/histoire.pdf, le 21 mai 2013.

 

Publicité
Commentaires
Derniers commentaires
Publicité
Visiteurs
Depuis la création 33 694
Publicité